Tom.Thomson (4/5/2010)
Ed-997158 (4/5/2010)
I found "The world will come to an end, but music and love will endure" as the translation for your second tag line, but might I request a translation for the first? Is it something about assumptions?Cheers,
Ed
literal: [do] not pick me up without I fall but if fall pick [me] up
meaning: don't correct me unless I am wrong, but if I am wrong do correct me
I much prefer "survive" to "endure" - mairidh means roughly "will continue to live" so I think "endure" is a poor translation.
I think the sense of endure as used the translation is "go on or last forever". For me, that makes the sentiment more powerful than survive. On the other hand, I don't know gaelic at all so I can't attest to how well it reflects the source. Isn't translating fun?